Produced by Matti Järvinen and Distributed Proofreaders Europe.

ENONI.

MUISTOJA NAPOLEONIN AJOILTA.

Kirjoittanut

A. Conan Doyle.

Suomennos.

Ensimmäisen kerran julkaissut
Kustannusosakeyhtiö Otava 1898.

ENSIMMÄINEN LUKU.

Ranskan rannikko.

Olin lukenut enoni kirjeen jo sataankin kertaan, niin että muistin senulkoa. Vaan sittenkin otin sen taskustani ja, istuessani laivanlaitamalla, luin sen uteliaana, aivan kuin olisin ensi kertaa senavannut. Käsiala oli varovaista ja kulmikasta, niin kuin sopikin odottaamieheltä, joka on alkanut uransa maaseutuasianajajana, ja kirje oliosotettu: "Louis de Laval, seuraa William Hargreaves'in postia Viheriänmetsästäjän ravintolaan Ashfordissa, Kentissä". Ravintolan isäntä saiusein lähetyksiä, tullaamatonta ranskalaista konjakkia Normandianrannikolta, ja kirje oli tullut samaa tietä.

"Rakas Louis", niin kuului kirje, "nyt kun isäsi on kuollut ja sinä oletyksiksesi maailmassa, olen vakuutettu, että sinä et enään tahdopitkittää riitaa, joka on ollut suvun molempien puolien välillä.Vallankumouksen aikana sinun isäsi liittyi kuninkaan ja minä kansanpuolueeseen, ja seurauksena oli, kuten sinä tiedät, että hänen täytyipaeta maasta, ja Grosboisin maatila joutui minun haltuuni. Tosin onhyvin ankaraa osallesi, että sinun asemasi on erilainen kuin esi-isiesi,vaan olen varma, että sinulle on mieluisempaa, että maatila on Bernac'insuvun jäsenen hallussa kuin jonkun vieraan käsissä. Enosi ainakin onsinua kohteleva aina kunnioituksella ja suosiolla.

Ja nyt minulla on sinulle annettavana neuvo. Sinä tiedät, että minäaina olen ollut tasavaltalainen, vaan olen huomannut, että turhaa ontaistella kohtaloa vastaan ja että Napoleonin valta on niin suuri, etteisitä voi kukistaa. Asiain näin ollen olen koettanut palvella häntä,sillä parasta on ulvoa susien kanssa. Minä olen ollut tilaisuudessatekemään niin paljo hyvää, että voin häneltä tahtoa mitä hyvänsäpalkinnoksi. Hän on nyt, niin kuin luultavasti tiedät, Boulognessa,muutamia penikulmia Grosbois'ista. Jos palaat kotimaahan heti, niin hänvarmaankin enosi ansioitten takia unehuttaa isäsi vihollisuudet. Nimesitosin vielä on valtakunnan kirottujen listalla, vaan minulla onvaikutusta keisariin, joten se asia saadaan selvitetyksi. Tule siisminun luokseni, tule heti, ja tule luottamuksella.

Enosi C. Bernac."

Sellainen oli kirje, vaan sen kuori minua oli enin kummastuttanut. Seoli kummastakin päästä sulettu punaisella vahasinetillä, ja enoni olinähtävästi käyttänyt peukaloansa sinettinä. Vahassa näkyi karkean nahanjuovat. Ja toisessa sinetissä oli englanninkielellä kaksi sanaa; "Elätule!" Se oli siihen kaikella kiireellä kirjoitettu, ja mahdotonta olipäättää oliko käsiala miehen vai naisen, vaan siinä se oli silmäiniedessä, tämä kutsumukseen liitetty onnettomuutta ennustava lisäys.

"Elä tule!" Olikohan minun enoni tehnyt tuon lisäyksen jonkun äkillisenmuutoksen ilmestyessä hänen suunnitelmaansa? Ei ollut luultavaa, silläminkä vuoksi hän siinä tapauksessa olisi ollenkaan lähettänyt kirjettä?Vai oliko sen kirjoittanut joku toinen, joka tahtoi minua varottaanoudattamasta tätä kutsua? Kirje oli ranskan-, vaan varotusenglanninkielellä. Olikohan varotus lisätty Englannissa? Vaan sinetitolivat rikkomattomat, ja miten kukaan Englannissa voi tietää kirjeensisältöä?

Istuessani siinä laivan laitamalla ja suuren purjeen tohistessa pä

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!