MORIEN

A Metrical Romance Rendered Into English Prose From The Mediæval Dutch

Arthurian Romances No. IV.


By Jessie L. Weston,


With designs by Caroline Watts.






Additional Arthurian Romances:


I. Sir Gawain And The Green Knight.

A Middle-English Romance retold in Modern Prose, with Introduction and Notes, by JESSIE L. WESTON. With Designs by M. M. CRAWFORD. 1898. 2s. net.


II. Tristan And Iseult.

Rendered into English from the German of Gottfried of Strassburg by JESSIE L. WESTON. With Designs by CAROLINE WATTS. Two vols. 1899. 4s. net.


III. Guingamor, Lanval, Tyolet, Le Bisclaveret.

Four Lays rendered into English Prose from the French of Marie de France and others by JESSIE L. WESTON. With Designs by CAROLINE WATTS. 1900. 2s. net. [Illustration: They deemed they had seen the Foul Fiend himself]






CONTENTS

PREFACE

MORIEN

AMEN. NOTES








PREFACE

The metrical romance of which the following pages offer a prose translation is contained in the mediæval Dutch version of the Lancelot, where it occupies upwards of five thousand lines, forming the conclusion of the first existing volume of that compilation. So far as our present knowledge extends, it is found nowhere else.

Nor do we know the date of the original poem, or the name of the author. The Dutch MS. is of the commencement of the fourteenth century, and appears to represent a compilation similar to that with which Sir Thomas Malory has made us familiar, i.e., a condensed rendering of a number of Arthurian romances which in their original form were independent of each other. Thus, in the Dutch Lancelot we have not only the latter portion of the Lancelot proper, the Queste, and the Morte Arthur, the ordinary component parts of the prose Lancelot in its most fully developed form, but also a portion of a Perceval romance, having for its basis a version near akin to, if not identical with, the poem of Chrétien de Troyes, and a group of episodic romances, some of considerable length, the majority of which have not yet been discovered elsewhere. [Footnote: Cf. my Legend of Sir Lancelot du Lac; Grimm Library, vol. xii., chapter ix., where a brief summary of the contents of the Dutch Lancelot is given.]

Unfortunately, the first volume of this compilation, which was originally in four parts, has been lost; consequently we are without any of the indications, so often to be found in the opening lines of similar compositions, as to the personality of the compiler, or the material at his disposal; but judging from those sections in which comparison is possible, the Lancelot, Queste, and Morte Arthur, the entire work is a translation, and a very faithful translation, of a French original. I

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!