Charles Nodier

SMARRA

ou

LES DÉMONS DE LA NUIT

(1821)

Préface de la première édition (1821)
Préface nouvelle (1832)
Les songes....
Le Prologue
Le Récit
L'Épisode
L'Épode
L'Épilogue
Note sur le rhombus
Petit lexique de Smarra
Charles Nodier (1780-1844) à découvert
Chronologie des œuvres de Charles Nodier

Préface de la première édition (1821)

L'ouvrage singulier dont j'offre la traduction au public est moderne etmême récent. On l'attribue généralement en Illyrie à un noble Ragusainqui a caché son nom sous celui du comte Maxime Odin à la tête deplusieurs poèmes du même genre. Celui-ci, dont je dois la communicationà l'amitié de M. le chevalier Fedorovich Albinoni, n'était point imprimélors de mon séjour dans ces provinces. Il l'a probablement été depuis.

Smarra est le nom primitif du mauvais esprit auquel les anciensrapportaient le triste phénomène du cauchemar. Le même mot exprimeencore la même idée dans la plupart des dialectes slaves, chez lespeuples de la terre qui sont le plus sujets à cette affreuse maladie. Ily a peu de familles morlaques où quelqu'un n'en soit tourmenté. Ainsi,la Providence a placé aux deux extrémités de la vaste chaîne des Alpesde Suisse et d'Italie les deux infirmités les plus contrastées del'homme; dans la Dalmatie, les délires d'une imagination exaltée qui atransporté l'exercice de toutes ses facultés sur un ordre purementintellectuel d'idées; dans la Savoie et le Valais, l'absence presquetotale des perceptions qui distinguent l'homme de la brute: ce sont,d'un côté, les frénésies d'Ariel, et de l'autre, la stupeur farouche deCaliban.

Pour entrer avec intérêt dans le secret de la composition de Smarra, ilfaut peut-être avoir éprouvé les illusions du cauchemar dont ce poèmeest l'histoire fidèle, et c'est payer un peu cher l'insipide plaisir delire une mauvaise traduction. Toutefois, il y a si peu de personnes quin'aient jamais été poursuivies dans leur sommeil de quelque rêvefâcheux, ou éblouies des prestiges de quelque rêve enchanteur qui a finitrop tôt, que j'ai pensé que cet ouvrage aurait au moins pour le grandnombre le mérite de rappeler des sensations connues qui, comme le ditl'auteur, n'ont encore été décrites en aucune langue, et dont il estmême rare qu'on se rende compte à soi-même en se réveillant. L'artificele plus difficile du poète est d'avoir enfermé le récit d'une anecdoteassez soutenue, qui a son exposition, son nœud, sa péripétie et sondénouement, dans une succession de songes bizarres dont la transitionn'est souvent déterminée que par un mot. En ce point même, cependant, iln'a fait que se conformer au caprice piquant de la nature, qui se joue ànous faire parcourir dans la durée d'un seul rêve, plusieurs foisinterrompu par des épisodes étrangers à son objet, tous lesdéveloppements d'une action régulière, complète et plus ou moinsvraisemb

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!