Anmerkungen zur Transkription

Der vorliegende Text stellt den mittelhochdeutschen Teil des Buches„Der Nibelunge liet“ dar, welches 1892 herausgegebenwurde. Die neuhochdeutsche Übersetzung sowie die einleitenden underklärenden Anmerkungen des Herausgebers finden sich auf PG unterder folgenden Adresse:

http://www.gutenberg.org/ebooks/14915

Die im Original gesperrt geduckten Passagen werden hierin serifenloser Schrift wiedergegeben.

Die grau hinterlegten Zahlen und Symbole bezeichnen die jeweiligenStrophen; Buchstaben (A., B., C. usw.) beziehen sich aufunterschiedliche Fassungen. Am Anfang des Textes wurde derÜbersichtlichkeit halber ein Inhaltsverzeichnis eingefügt; dessenSeitenzahlen beziehen sich auf die Buchausgabe. Zu den in diesem Teilvorgenommenen Änderungen finden sich weitergehende Anmerkungenam Ende des Textes.


Der Nibelunge liet.

Vollständig

mit Benutzung aller Handschriften

herausgegeben

von

Karl Simrock.

Zweite, verbesserte Auflage.

Signet

Stuttgart 1892.

Verlag der J. G. Cotta’schen Buchhandlung

Nachfolger.


Inhalt

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!

Âventiure von den Nibelungen. 2
Âventiure von Sîvride. 8
Âventiure wie Sîvrit ze Wormße kom. 18
Âventiure wie Sîvrit mit den Sahsen streit. 48
Âventiure wie Sîvrit Kriemhilt êrste gesach. 86
Âventiure wie Gunther gên Isenlande nâch Prünhilt vuor. 104
Âventiure wie Gunther Prünhilde gewan. 126
Âventiure wie Sîvrit nâch den Nibelungen vuor. 154
Âventiure wie Sîvrit ze Wormeß gesant wart. 170
Âventiure wie Prünhilt ze Wormeß enphangen wart. 186
Âventiure wie Sîvrit ze lande mit sînem wîbe kom. 220
Âventiure wie Gunther Sîvriden zuo der hôhzît bat. 232
Âventiure wie si ze der hôhzît vuoren. 250
Âventiure wie die küneginne ein ander schulten. 262